您的位置:首页 >生活百科 >

饮酒陶渊明翻译和原文(饮酒 陶渊明翻译)

大家好,我是小新,我来为大家解答以上问题。饮酒陶渊明翻译和原文,饮酒 陶渊明翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、饮酒 其一

2、年代:【魏晋】 作者:【陶渊明】

3、衰荣无定在,彼此更共之。

4、邵生瓜田中,宁似东陵时!

5、寒暑有代谢,人道每如兹。

6、达人解其会,逝将不复疑;

7、忽与一樽酒,日夕欢相持。

8、注释

9、饮酒二十首序:余闲居寡欢,兼比夜已长,偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽,忽焉复醉。既醉之后,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。聊命故人书之,以为欢笑尔。

10、---------------------

11、〔说明〕

12、关于这组诗的写作时间,存有不同的看法,其中当以王瑶先生之说为较

13、可信,即约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。诗人在诗序中

14、已说明这组诗非一时之作,但从“比夜已长”之句和诗中有关景物环境的描

15、写来看,这组诗大约是写于同一年的秋冬之际。

16、在这二十首诗中,诗人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣与情操。

17、这些诗无论就内容还是就艺术而言,都足以代表陶诗成熟时期的风格,因此

18、也深受历代人们的喜爱。

19、余闲居寡欢,兼比夜已长(1),偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽C,忽焉

20、复醉(3)。既醉之后,辄题数句自娱(4)。纸墨遂多,辞无诠次(5)。聊命故人书

21、之(6),以为欢笑尔(7)。

22、其一(8)

23、衰荣无定在,彼此更共之(9)。

24、邵生瓜田中,宁似东陵时(10)!

25、寒暑有代谢,人道每如兹(11)。

26、达人解其会,逝将不复疑(12)。

27、忽与一觞酒,日夕欢相(13)。

28、〔注释〕

29、(1)兼:加之,并且。比:近来。夜已长:秋冬之季,逐渐昼短夜长,到冬至达最大限度。

30、(2)顾影:看着自己的身影。独尽:独自干杯。

31、(3)忽焉:很快地。

32、(4)辄:就,总是。

33、(5)诠(quán 全)次:选择和编次。

34、(6)聊:姑且。故人:老朋友。书:抄写。

35、(7)尔:“而已”的合音,罢了。

36、(8)这首诗从自然变化的盛衰更替,而联想到人生的福祸无常,正因为领悟了这个道理,所以要

37、隐遁以远害,饮酒以自乐。

38、(9)衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不

39、定。更:更替,交替。共之:都是如此。

40、(10)邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不

41、同。(见《史记?萧相国世家》)这两句是说。邵平在瓜田中种瓜时,哪里还像做东陵侯时那般荣耀。

42、(11)代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。

43、(12)达人:通达事理的人;达观的人。会:指理之所在。《周易?系辞》:“圣人有以见天下

44、之动,而观其会通。”朱熹《本义》:“会谓理之所聚。”逝:离去,指隐居独处。

45、(13)忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。

46、[译文]

47、我闲居之时很少欢乐,加之近来夜已渐长,偶尔得到名酒,无夜不饮。

48、对着自己的身影独自干杯,很快就醉了。醉了之后,总要写几句诗自乐。诗

49、稿于是渐多,但未经选择和编次。姑且请友人抄写出来,以供自我取乐罢了。

50、衰败繁荣无定数,

51、交相更替变不休。

52、邵平晚岁穷种瓜,

53、哪似当年东陵侯!

54、暑往寒来有代谢,

55、人生与此正相符。

56、通达之士悟其理。

57、隐遁山林逍遥游。

58、快快来他一杯酒。

59、日夕畅饮消百忧。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!