您的位置:首页 >生活百科 >

河中石兽一句一翻译

《河中石兽》是清代文学家纪昀的名篇,讲述了一个关于寻找沉入河底石兽的故事,蕴含了深刻的哲理。以下是对原文的逐句翻译:

沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

在沧州的南部有一座寺庙靠近河边,寺庙的大门倒塌在河里,两尊石兽一起沉入了水中。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

过了十多年,僧人募集资金重新修建寺庙,在水中寻找这两尊石兽,最终没有找到,认为它们被河水冲走了。

棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里无迹。

于是划着几只小船,拖着铁耙,在十多里范围内寻找,却没有任何踪迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?

一位讲学家在寺庙里设帐讲学,听到这件事笑着说:“你们这些人不能探究事物的道理。这石兽不是木片,怎么可能被大水冲走呢?

乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

石头的性质坚硬而沉重,沙子的性质松散而轻浮,石兽埋没在沙子里,会逐渐下沉变得更深罢了。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

沿着河流去寻找石兽,不是太荒谬了吗?”大家信服地认为这是正确的理论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

一个在河边的老兵听说了这件事,又笑着说:“凡是河中丢失的石兽,应当到上游去找。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,

因为石头的性质坚硬而沉重,沙子的性质松散而轻浮,水流无法冲走石头,但水流的反作用力,一定会在石头下方迎水面的地方冲刷出坑洞,

渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

渐渐地冲刷加深,直到石头的一半时,石头必定会倒在坑洞中。

如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。

这样反复冲刷,石头就会再次翻转。不断地翻转,于是就逆着水流向上游移动了。

求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”

到下游去寻找,本来就荒谬;在原地寻找,不是更加荒谬吗?”

如其言,果得于数里外。

按照他的话去做,果然在几里之外找到了石兽。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

那么天下的事情,只了解其一,不了解其二的情况太多了,难道可以根据某个道理就主观臆断吗?

以上是《河中石兽》的逐句翻译,通过这个故事,我们明白了实践出真知的道理,也认识到思考问题时要全面考虑,避免片面臆断。

免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!